Arts &
  Arts Culture Analysis  
Vol. 16, No. 6, 2017
  Current Issue  
  Back Issues  
Robert J. Lewis
  Senior Editor
Bernard Dubé
  Contributing Editors David Solway
Louis René Beres
Nick Catalano
Lynda Renée
Gary Olson
Howard Richler
Oslavi Linares
Chris Barry
Jordan Adler
Andrew Hlavacek
Daniel Charchuk
  Music Editors
Serge Gamache
  Arts Editor
Lydia Schrufer
Mady Bourdage
Chantal Levesque Denis Beaumont
Emanuel Pordes
  Past Contributors
  Noam Chomsky
Mark Kingwell
Naomi Klein
Arundhati Roy
Evelyn Lau
Stephen Lewis
Robert Fisk
Margaret Somerville
Mona Eltahawy
Michael Moore
Julius Grey
Irshad Manji
Richard Rodriguez
Navi Pillay
Ernesto Zedillo
Pico Iyer
Edward Said
Jean Baudrillard
Bill Moyers
Barbara Ehrenreich
Leon Wieseltier
Nayan Chanda
Charles Lewis
John Lavery
Tariq Ali
Michael Albert
Rochelle Gurstein
Alex Waterhouse-Hayward

on the ropes or rope-a-doping



David Solway is a Canadian poet and essayist (Random Walks) and author of The Big Lie: On Terror, Antisemitism, and Identity and Hear, O Israel! (Mantua Books). His editorials appear regularly in PJ Media. His monograph, Global Warning: The Trials of an Unsettled Science (Freedom Press Canada) was launched at the National Archives in Ottawa in September, 2012. His debut album, Blood Guitar, is now available, as is his latest book, Reflections on Music, Poetry and Politics.

Poetry is not a mere hobby or an esoteric pursuit with a boutique flavour meant to appeal to the tiny sodality of the cognoscenti. It is not a word game to be enjoyed by the higher Scrabblers or a display of bibelots relished by a clan of rarefied connoisseurs. On the contrary, poetry is meant to be used, like any created or invented object that changes how we live, feel and think. The word “poem” derives directly from Greek poiima, “a thing made,” something palpable. Interestingly, the word is translated in Ephesians 2:10 as “workmanship” and Romans 1:20 as “creation.” Plainly, the word connotes both the creative and the pragmatic, a material inspiration that has a purpose.

Most of the poetry written today, however, is neither visionary nor useful. It does little to enhance our lives, prompt us to love the language, entice us to commit phrases to memory, or shed light upon obscurity. It is like a scribbled irrelevance on the world’s real business, resembling graffiti on freight trains. It tends to read mainly like a private reverie on the nature of insignificance or like a versified blook.

The language of poetry should reverberate in the imagination. It is a unique form of expression, cadenced, precise, compelling, registering as beautiful even if the subject is not. This is not to say that poetry should be florid, magniloquent or ornate; as Ezra Pound deposes in his “A Few Don’ts,” “Use either no ornament or good ornament,” that is, language which does not detract from the poem’s momentum or treat the page as a catwalk for strutting its verbiage. In addition, good poems or parts thereof should be memorable, by which I don’t mean memorisable in toto, but that lines and passages are memory-friendly. They sum up aspects of one’s experience, are recitable, and useful, too, in the sense that they are portable. We carry them subliminally and find they can give point and concision to our responses to the world.

This, I have learned, is now a minority opinion, something like a dissenting legal brief. I recall the astonishment I felt when I was poet-in-residence at a Canadian university and taught a mixed undergraduate/graduate Creative Writing class as part of my departmental duties. Almost none of my students had read much poetry, apart from the fashionable drivel of Frank O’Hara, Charles Olson, John Ashbery and Al Purdy, poetry that oscillates between the irredeemably prosaic and the proudly indecipherable. Some had a passing acquaintance with Robert Lowell’s Life Studies, a volume which accelerated the drift toward confessional banality. Of the classics, they were sublimely ignorant. When I reeled off the names of poets I expected them to be familiar with, at least in passing, and asked them to recite just a few lines from one or another – Donne, Marvell, Pope, Wordsworth, Keats, Whitman, Browning, Hopkins, Yeats, Frost, Larkin, Wilbur, Layton – I was met with blank stares.

Their referential range extended almost exclusively to their poetry-writing friends, their contemporaries and near-contemporaries, a fallow field in which to harvest a crop of edible verse. When I recommended that the best way to learn their trade, to become poets, would be to go back to the Anglo-Saxons and work their way up to the present, experimenting with every form and genre native to the English-language literary tradition – no matter how “archaic” they might regard these – until one acquired a degree of disciplinary competence, my students would grow distinctly nervous, even rebellious. After all, wouldn’t their undeniable personal gifts, burnished by a little practice and a couple of Creative Writing seminars, more than suffice?

Politely suppressing my skepticism, I would then steer them to W.H. Auden’s Foreword to Joseph Brodsky’s Selected Poems: “One demands two things of a poem. Firstly, it must be a well-made verbal object that does honour to the language in which it is written. Secondly, it must say something significant about a reality common to us all, but perceived from a unique perspective.” Sadly, I was tilting at windmills.

Picking up one or two foreign languages, I suggested, would also be helpful to them as poets, in at least two ways: seeing how language influences thinking, and renewing the sense of surprise in how one’s own language works, its singular capacities for expression, its idiomatic playfulness and its substratum of lexical roots to be exploited for meaning. To take one example from a myriad: When Milton in Book II of Paradise Lost has his Beelzebub refer to earth’s new inhabitants as “puny,” he was not only thinking of mankind as paltry but of the French puis né, “later born,” created after the angels and the world. Clearly, knowledge of the language, its borrowings and tributaries, expands creative opportunities. This is what Montreal poet and critic Carmine Starnino in an important article on translation sees as an “invigorating surplus,” as “shadowy accents from a large palette of foreign vernaculars.”

Similarly, familiarity with the history of poetry – its origins, its varieties, its metrics and techniques, its multiple prosodies, its formative theories, and the work of its best practitioners – is indispensable, for anyone with serious poetic compulsions. The anxiety of influence, in Harold Bloom’s coinage, is a beneficial aspect of composition, forcing the poet to deal with his or her “strong” and intimidating precursors in the struggle to achieve an independent voice and presence. Ancestry is an essential part of identity.

As with any other complex discipline – consider painting and music – learning what came before and interiorizing the rules, intricacies and possibilities of the craft constitutes a pretty tall order, one which few of us can wholly fulfill. Excellent poets do not always produce first-rate work. Good poets can write bad poems. But the desire to achieve true mastery (to hitch one’s wagon to a star, as Emerson urged in his timeless essay American Civilization) is an ambition to be respected. Unfortunately, the material I regularly receive from publishing houses and poetry journals, consisting of work from first-timers as well as celebrities in the field, has served only to confirm my jaundiced view that the state of the art is not state of the art. Carcanet Press, for example, which bills itself as the largest poetry publisher in the world, inflicts a new volume of forgettable verse upon us practically every week. Poetry itself is hard put to survive the onslaught.

One wonders why these bearers of an ectopic muse bother to write, except from a conviction of their own pre-eminence as sensitive souls endowed by nature with special talents. My folders bulge with these supposedly luminous productions, very few of which, to cite Auden from the Introduction to The Poet’s Tongue, exemplify “memorable speech [that] must move our emotions or excite our intellect,” or even the attempt thereat. Admittedly, Auden also wrote in his elegy for W.B. Yeats that “poetry makes nothing happen” – which it plainly does or can, or he would not have penned these lines.

To cite some of my own vade mecums, instances of what poetry can do when it is not diced prose, selfie-type indulgence or featureless prattle, and how it can exert a kind of foveal influence on experience, sharpening one’s perception of meditative detail and lending lustre and modulus to one’s conversation:

“Then it is wisdom, as it seems to me,/ To make a virtue of necessity” (Geoffrey Chaucer, “The Knight’s Tale” – an adage Shakespeare pilfered in Two Gentlemen of Verona ); “I could not love thee, Dear, so much/Lov’d I not honour more” (Richard Lovelace, “To Lucasta, Going to the Wars”); “But at my back I always hear/Time’s wingèd chariot hurrying near” (Andrew Marvell, “To His Coy Mistress”); “A man’s reach should exceed his grasp/Or what’s a heaven for?” (Robert Browning, “Andrea Del Sarto”); “Ah, love, let us be true/To one another!” (Matthew Arnold, “Dover Beach”); “I could turn and live with the animals, they are so placid and self-contained” (Walt Whitman, Leaves of Grass); “I have been faithful to thee, Cynara! in my fashion“ (Ernest Dowson, “Non Sum Qualis Eram Bonae Sub Regno Cynarae” – a faint echo of which sounds in Leonard Cohen’s song “Bird on the Wire” where he sings “I have tried in my way to be free”; incidentally, the famous movie title, “Gone with the Wind” comes from Dowson’s poem); “I have measured out my life with coffee spoons” (T.S. Eliot, “The Love Song of J. Alfred Prufrock”); “Ho hum. I am for wit and wakefulness” (Richard Wilbur, “Ceremony”); “A quiet madman, never far from tears” (Irving Layton, “The Birth of Tragedy”); “The soul waits unexplored” (Willis Barnstone, “Night without Love,” From This White Island); “it pinches place/From peripheries where places cannot be” (Eric Ormsby, “Mullein”); “memory/spins like rear wheels in mud” (A.B. Jackson, “Time,” The Wilderness Party); “to see himself as the appointed amanuensis/Called upon to take a lavish dictation” (David Barber, “From a Burbank Catalogue,” Wonder Cabinet).

Lines and pericopes from other languages will also become part of one’s inner anthology. Québécois poet Saint-Denys Garneau’s Je veux ma maison bien ouverte (“I want my house well open”), for example, or Greek laureate George Seferis’ Opou kai na taxidepso, i Ellada me plegonei (“Wherever I may travel, Greece wounds me”) are cameo epiphanies expressing sentiments that are variously apt.

These are fragments that have personal meaning – “fragments,” as Eliot writes in The Waste Land, “I have shored against my ruin” – and that arise from time to time on appropriate occasions. There are innumerable others. Robert Frost and Emily Dickenson are quotable mines of memorable utterance. As for Shakespeare, who is the quintessence of the English language, he could fill an Encyclopedia Poetica.

Of course, it is not only a question of aphoristic memory that is in play. Sometimes a long poem will exert a powerful, almost orchestral effect on one’s mind and spirit: Homer’s Odyssey, Dante’s Inferno, Pope’s The Rape of the Lock, Eliot’s The Waste Land, Pound’s Pisan Cantos, Berryman’s The Dream Songs, Merrill’s The Changing Light at Sandover, or even a more facetious production like Carroll’s The Hunting of the Snark. Sometimes a talented jeu d’esprit will have a similar if less profound effect, like Philip Terry’s revisionary performances, Dante’s Inferno and Shakespeare’s Sonnets. Readers will possess their own almanacs of imperishable resonance.

The point I am making is that real poems have an aura of inevitability about them, as if they had always been there. Great or good poetry offers solid content, is impeccably made and lovingly phrased, will or can become an integral aspect of one’s being, and remains always useful in how one captures and formulates the often elusive nature of one’s own experience. And as Wallace Stevens puts it in his poem with the self-fulfilling title “It must give pleasure”:

As when the sun comes rising, when the sea
Clears deeply, when the moon hangs on the wall
Of heaven-haven. These are not things transformed.
Yet we are shaken by them as if they were.

Such works are not intended merely for lamplit contemplation; they have topical applications, however commonplace. “There’s little grandeur in this, maybe,” writes David Orr in his guide to modern poetry Beautiful & Pointless, “but out of such small, unnecessary devotions is the abundance of our lives made evident.” True, except maybe for the “unnecessary.”

Poetry is classically regarded as the custodian of the language, the curator of its power and purity. A sense of responsibility to the language comes with the territory. When poetry fails in its stewardship, when the language it is tasked to preside over and preserve is allowed to deteriorate and become flaccid, trite and bogus – in short, when it becomes useless – genuine thought and honest feeling are imperilled.

Although the prospect for poetry is discouraging, all is not entirely lost. Thank the Lord for the exceptions. There is still a minim of excellent poets, some well-known, others labouring in the shadows, who can, to quote Milton, “fit audience find, though few.” For such lovers of the craft, despite the evil days upon which it has fallen, poetry at its best remains part of one’s mental equipment, a verbal and perspectival implement that assists in one’s transactions with the world. As such, it remains useful, enriching reflection and keeping the language vital and renewed as we await the return of poetry from cultural exile.


Email Address
(not required)


By David Solway:
Living on the Diagonal
The Birds and the Bees
Free Speech Vs. Hate Speech
The Shaping of Our Destiny
The Scandal of Human Rights
Reconsidering the Feminine Franchise
A Melancholy Calculation
Canada: A Tragically Hip Nation
The Ideal of Perfection in Faith and Politics
The Mystery of Melody
The Necessity of Trump
Dining out with Terrorists
What About Our Sons
Identity Games
The Hour Is Later Than We Think
Caveat Internettor
Why I Like Country Music
We Have Met the Enemy
The Obama Bomb
Don't Apologize Dude
Winners and Losers
Why I Write
Praying by the Rules
Age of Contradiction
Snob Factor Among Conservatives
Islam's Infidels
David Suzuki Down
Infirmative Action
The Education Mess We're In
The Intelligence Potential Factor
Gnostics of Our Time
Decline of Literate Thought
Galloping Agraphia
Socialist Transfer of Wealth
Deconstructing the State
Delectable Lie (Multiculturalism)
The Weakness of the West
When a Civilization Goes Mad
Deconstructing Chomsky
The Multiculti Tango
Utopiah: Good Place or No Place
Palin for President?
The Madness of Reactive Politics
Liberty or Tyranny
Shunning Our Friends
A Culture of Losers
Political Correctness and the Sunset of American Power
Talking Back to Talkbackers
Letting Iran Go Nuclear
Robespierre & Co.
The Reign of Mediacracy
Into the Heart of the United Nations
The Big Lie
As You Like It
Confronting Islam
Unveiling the Terrorist Mind



Email (optional)
Author or Title












Arts & Opinion, a bi-monthly, is archived in the Library and Archives Canada.
ISSN 1718-2034


Help Haiti
Film Ratings at Arts & Opinion - Montreal
2016 Festival Nouveau Cinema de Montreal, Oct. 05-16st, (514) 844-2172
Lynda Renée: Chroniques Québécois - Blog
Montreal World Film Festival
Montreal Guitar Show July 2-4th (Sylvain Luc etc.). border=
Photo by David Lieber:
Valid HTML 4.01!
Privacy Statement Contact Info
Copyright 2002 Robert J. Lewis